Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

 

 Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
GaGa D'espairsRay FST
Admin
GaGa D'espairsRay FST


Messages : 654
Date d'inscription : 03/12/2010

Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST Empty
MessageSujet: Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST   Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST Icon_minitimeSam 4 Déc - 20:55

Citation :
Pouvez-vous vous présenter pour les fans qui découvrent votre groupe ?
Karyu : Je suis Karyu, le guitariste et compositeur du groupe.
Zero : Je suis le manageur du groupe (rires). Non en fait, je suis le bassiste.

Comment avez-vous choisi de vous appeler D’espairsRay ?
Karyu : En fait, le nom vient de "despair" et de "ray"... c’est un contraste, un mélange entre l’obscurité et les éléments lumineux.

Votre style a été décrit comme du visual kei, gothique et même industriel. Comment décrivez-vous votre son ?
Karyu : Beaucoup de gens nous voient comme un groupe de métal mais nous ne pensons pas vraiment l’être, nous sommes simplement un groupe de rock.

Êtes-vous enthousiastes de jouer de nouveau aux USA ?
Karyu : C’est notre première fois à Los Angeles et c’est vraiment agréable. Nous sommes vraiment honorés d’avoir été invités ici pour jouer au JRock Revolution.

Y a t-il quelque chose de particulier que vous aimeriez voir durant votre séjour à Los Angeles ?
Karyu : Je veux monter sur la colline où se trouve le signe d'Hollywood et me prendre en photo devant avec un t-shirt blanc. Peut-on y monter ?

Nous ne sommes pas sûrs... peut-être que oui! Il ne semble pas y avoir de route. Vous devrez faire le trajet à pieds.
Karyu : (en anglais) Je vais essayer (tout le monde rit)

Certains groupes japonais disent ressentir plus d’énergie dans le public lors de leurs concerts en Europe et aux USA. Est-ce que c’est votre cas ou trouvez-vous les concerts autant agités chez vous ?
Karyu : Lorsque nous sommes venus la première fois en Amérique, nous avons pensé la même chose. Les fans criaient et étaient vraiment agités mais par la suite, nous avons sortis au Japon un DVD du concert américain et les fans japonais ont vu le comportement du public américain. Maintenant, ils essayent de donner toute leur énergie et je pense, à tel point, qu’ils sont maintenant encore plus animés et fous que le public américain.

Vous allez bientôt tourner de nouveau en Europe ; qu’est-ce que vous attendez le plus quand vous serez là-bas ?
Karyu : Nous n’avons encore jamais été en Espagne et en Suède, alors nous sommes vraiment impatients. Nous allons également jouer à deux festivals en Finlande et nous voulons vraiment voir jouer les groupes locaux. Ca va être bien cool.

En août, vous allez jouer avec Moi dix Mois. Avez-vous déjà joué avec eux auparavant ? Quelles sont vos attentes concernant ce concert ?
Karyu : Non, c’est la première fois que nous jouerons avec eux. Lorsque vous pensez au gothique japonais, Mana EST le gothique japonais, donc bien sûr, nous sommes vraiment excités par cette opportunité. Nous ne savons pas ce qui arrivera mais se sera sympa. (rire nerveux)

Nous avons entendu que votre tournée Break the Mirror commencera en septembre. Que peuvent attendre les fans de cette tournée ?
Karyu : Evidemment; cette tournée promouvra notre nouvel album, donc nous jouerons toutes nos nouvelles chansons.
Zero : Après le concert de demain, nous irons en Europe et nous aurons de nombreuses nouvelles expériences à rapporter avec nous au Japon. Les concerts seront un mélange d’ancien et de nouveau.

Vous avez déjà joué avec Merry et MUCC, qu’est-ce que ça vous fait de partager à nouveau la scène avec eux ?
Karyu : Bien sûr, être capable de jouer ici aux USA avec Merry et MUCC est quelque chose de très rare. Nous sommes tous partis du même point et nous sommes très contents d’avoir la possibilité de partager cette expérience avec eux.

Pouvez-vous nous parler un peu de votre nouvel album, Mirror ? Quelle était votre inspiration pour certaines de ces chansons ?
Karyu : Cette fois-ci, nous n’étions pas inspirés par quelque chose en particulier. Nous avons essayé de refouler tous les éléments extérieurs et mettre ce que nous pensions à ce moment dans l’album. Je pense que nous sommes arrivés à quelque chose de bon. Mirror est un un reflet de l’ensemble du groupe.

Quelles chansons de l’album préférez-vous jouer en live ?
Karyu : Je les aime toutes mais ma préférée est Hollow. C’est différent et les réactions des fans sont différentes elles aussi, pour moi c’est donc intéressant de la jouer en live.
Zero : Je suis d’accord, c’est celle-ci que je préfère jouer.

Vos albums sont maintenant disponibles en Europe grâce à Gan-Shin. Avez-vous observé une nette progression de votre popularité en Europe depuis que vous avez signé avec eux ?
Karyu : Il y a une grande différence entre nos premiers jours et notre dernière tournée européenne.
Zero : Oui, absolument.
Karyu : Il y a plus de fans maintenant et tout le monde connaît les chansons. Les gens ont fait connaissance avec le groupe. Malheureusement, nous n’avons pas encore la même chance aux Etats-Unis.

Êtes-vous intéressés pour signer avec un distributeur américain ?
Karyu : Oui, s’il vous plaît, attendez encore un peu.

Lorsque vous avez débuté, aviez-vous pensé que vous joueriez ici aux Etats-Unis ?
Karyu : Au départ nous n’avions jamais rêvé cela mais deux ou trois ans après que nous ayons commencé, c’est devenu un but pour nous de jouer à l’étranger puis lorsque c’est finalement arrivé, nous étions vraiment heureux.

Pouvez-vous nous expliquer votre processus d’écriture. Est-ce que l’un d’entre vous compose toutes les musiques et un autre s'occupe des textes ?

Karyu : Je compose les musiques. Parfois je pense simplement à une mélodie et ça commence de cette manière. D’autres fois, je commence avec la batterie, je joue de la guitare par dessus et la mélodie évolue à partir de ça.

Est-ce qu’habituellement, le chant vient après que la chanson soit complète ?
Karyu : Oui, la mélodie vient en premier. Lorsque je crée les mélodies, j’y met tout ce que j’ai dans l’esprit à ce moment là, puis HIZUMI écrit le texte, en faisant de même.

Est-ce que les images que projettent HIZUMI lorsqu’il écrit les textes correspondent à ce que vous pensiez au moment où vous avez écrit la mélodie, n’avez-vous jamais été surpris parce qu’il en fait avec ?
Karyu : Il y a eu quelque fois par le passé où j’ai été surpris mais d’habitude, ce qu’il se passe alors c’est que nous voulons tous les deux travailler les textes ensemble. Nous en discutons et soit nous revenons à l’image originale, soit nous décidons que l’image créée par HIZUMI est meilleure pour la chanson. Nous l’arrangeons de cette manière. Par exemple pour Closer to Ideal, j’ai écrit mon propre texte pour cette chanson, HIZUMI l’a écouté puis a écrit un texte qui se rapprochait de l’image que je m’étais faite. Mais comme je l’avais écrit au départ, nous avons suivi le concept initial de la chanson et gardé mon texte.

Si vous n’étiez pas musicien, que seriez-vous en train de faire maintenant ?
Karyu : J’aimerais voyager tout autour du monde.
Zero : J’escaladerais une montagne et je trouverais ce que je dois faire (rires)

Puisque seulement deux d’entre vous sont ici, pourquoi ne pas nous raconter quelque chose sur les autres membres.
Karyu : Dans le passé, lorsque nous nous sommes rencontrés, nous avons vu uniquement le mauvais côté de chacun de nous. Ce n’est que tardivement que nous avons vu le bon côté, alors nous n’avons rien de particulier à dire. Notre chanteur s’est énormément amélioré et notre batteur est devenu plus puissant. Nous nous sommes tous améliorés. Mais, je peux ajouter que lorsque notre batteur est saoul, il est difficile à supporter. Et notre chanteur joue beaucoup trop aux jeux vidéos. (Tout le monde rit)

C’est un Otaku ?
Karyu : (en anglais) Un petit peu (rires)
Zero : (après avoir réfléchi un long moment) Je n’ai rien à dire... (rires)
Avez-vous un dernier message pour vos fans américains ?
Karyu : Nous venons juste de sortir notre nouvel album Mirror et il n’est pas disponible ici. Mais nous espérons que de nombreux fans auront la possibilité de l’écouter à l’avenir. Nous travaillons pour être distribué ici très bientôt. Nous voulons que nos fans américains aient la possibilité d’apprécier nos nouvelles chansons, alors nous les jouerons demain au festival. S’il vous plaît, appréciez-les !

Source
Traduction: GaGa D'espairsRay FST
Revenir en haut Aller en bas
https://despairsray-fst.actifforum.com
Akira-7

Akira-7


Messages : 149
Date d'inscription : 14/01/2011
Age : 31
Localisation : *stealing Tricksy*

Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST Empty
MessageSujet: Re: Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST   Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST Icon_minitimeSam 15 Jan - 13:32

Citation :
Si vous n’étiez pas musicien, que seriez-vous en train de faire maintenant ?
Karyu : J’aimerais voyager tout autour du monde.
Zero : J’escaladerais une montagne et je trouverais ce que je dois faire (rires)

Ok, Zero a des objectifs normaux u_u c'est comme parcourir le monde à la recherche d'un ovni.

On pourrait faire une compèt' de jeux vidéos avec Hizumi s'il joue autant qu'ils le disent... XD
Revenir en haut Aller en bas
 
Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Interview] ZERO Rock and Read Vol.023 Janvier 2009 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» Interview de HIZUMI dans Rock and Read 19/10/2009 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» Interview de D'espairsray en Février 2007 par Orkus - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» Interview D'espairsRay Magazine Allemand Sonic Seducer Mars 2007 – Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» Interview de Zero et Tsukasa TOC/2008 Chicago - Traduction par GaGa D'espairsRay FST

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: D'espairsRay :: Interviews et Live Reports Officiels :: 2007-
Sauter vers: