Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

 

 Interview de D'espairsray en Février 2007 par Orkus - Traduction par GaGa D'espairsRay FST

Aller en bas 
AuteurMessage
GaGa D'espairsRay FST
Admin
GaGa D'espairsRay FST


Messages : 654
Date d'inscription : 03/12/2010

Interview de D'espairsray en Février 2007 par Orkus - Traduction par GaGa D'espairsRay FST Empty
MessageSujet: Interview de D'espairsray en Février 2007 par Orkus - Traduction par GaGa D'espairsRay FST   Interview de D'espairsray en Février 2007 par Orkus - Traduction par GaGa D'espairsRay FST Icon_minitimeDim 5 Déc - 4:07

D'espairsRay
Sur un voyage d'exploration


Dans le cadre de leur tournée de Novembre 2006 D'espairsRay se berce entre les Pays-Bas, la France jusqu'au nord de la Finlande ! Répartis sur l'ensemble du continent, 14 Lives sur 16 jours afin de prouver que l'Union Européenne ne peut pas avoir assez de D'espairsRay. Bien sûr, ils ont fait plusieurs arrêts en Allemagne, dont l'un nous sert à payer une autre visite au quatuor. Une fois de plus, nous avons été accueillis par un groupe sympathique et agréable, qui semble avoir été impressionnés par le stress de la tournée.


Citation :
Orkus: Wow ... ça fait déjà 9 jours que vous êtes sur les routes, vous êtes à peu près à la moitié. Au cours de la première partie, vous avez tourné aux Pays-Bas, en Angleterre, en Italie, en France, en Suisse et en Allemagne. Existe-t-il parmi ces pays, certains que vous n'aviez pas encore visité ?
Karyu: Jusqu'à présent nous avons seulement été en Allemagne et en France lorsque nous avons visité l'Europe.

Orkus: Pouvez-vous remarquer des différences chez les fans ?
Karyu: Aux Pays-Bas, les fans sont de très bonne humeur. "Wildmen!" (rire). Les fans anglais peuvent être décrits comme très énergiques. En Italie, nous avons eu beaucoup de fans masculin dans le public, alors les cris étaient assez graves.

Orkus: Votre Live en Angleterre, a été "Sold Out". Vous attendiez-vous à une telle réaction ?
Karyu: Notre Live était Sold Out ?! (rires) Nous pensons que les gens à London s'attendent habituellement à du Britrock (British Rock). Nous étions donc probablement étrangers comme groupe de rock Japonais. Même si ce pays a une culture de la musique magnifique, nous avons accepté. Néanmoins nous pensons que certaines personnes étaient vraiment choquées. C'est pourquoi je pense que c'est assez excitant pour le public et nous même.

Orkus: Les Allemands on le grand honneur de faire l'expérience de six de vos spectacles. Pourquoi cela ?
(Tous d'entre eux étudient le plan de la tournée avant de répondre)
Karyu: C'est vrai, il y a six Lives !
Zero: Les tournées sont prévues par nos promoteurs. C'est donc eux que vous devriez remercier pour cela. Nous savons que notre carrière en Europe a commencé en Allemagne et en France, c'est la raison pour laquelle nous recevons un retour incroyable ici.
Karyu: De plus, nous aimons l'Allemagne et la France, donc nous sommes toujours ravis de jouer ici.

Orkus: Qu'en est-il après votre tournée ? Avez-vous du temps pour de courtes vacances ?
D'espairsRay: (rires) Des vacances ?
Karyu: Convert, studio d'enregistrement, concert, studio d'enregistrement, concert, studio d'enregistrement et ainsi de suite.

Orkus: On dirait que votre emploi du temps n'est pas encore plein à l'heure actuelle. Avez-vous quand même le temps d'essayer quelques petites choses à côté de votre tournée, comme l'anglais ou avez-vous pu aller visiter du pays ?
Hizumi: INCROYABLE ! Nous venons d'aller en Suisse et je n'ai même pas eu le temps de manger de la fondue au fromage !
Karyu: Mais à Düsseldorf, nous avons pu boire une "Pils" ! (Bière allemande). C'est très bon, mais malheureusement, nous n'avons pas pu en commander une autre. Oh, et à Paris, nous avons vu La Joconde - l'originale !
Tsukasa: Sur le chemin des toilettes, j'ai vu un globe en métal qui crachait de l'eau et j'ai pensé que c’était un incroyable gaspillage d'eau. (rires)

Orkus: Demain, vous avez un jour de congé. Qu'allez-vous faire ?
Hizumi: Nous allons visiter une église de Cologne. La cathédrale de Cologne est très spéciale, n'est-ce pas ? C'est peut-être la plus ancienne ou la plus grande église d'Allemagne ...?

Orkus: La plupart des gens n'en savent pas beaucoup sur la vie en tournée. Pouvez-vous nous dire quelque chose à ce sujet ?
D'espairsRay: Après un concert, nous faisons la fête, le matin nous mangeons, parfois nous pouvons sortir et nous dormons dans le bus ! (rires)

Orkus: Tsukasa, qu'est-il arrivé à vos mains ? Elles sont complètement bandées.
Tsukasa: Avant que quelque chose n'arrive à mes mains, je les bandes. Comme je joue de la batterie, ce qui est assez difficile la plupart du temps, mes mains sont en général très endommagées, elles ont même déjà saigné. Alors, je les recouvres d'une protection.

Orkus; Et Hizumi, pourquoi êtes-vous en train de porter un masque sur le nez et la bouche, aujourd'hui ?
Hizumi: L'air est très mauvais ici, donc je dois bien me protéger.

Orkus: Quel pays aimeriez-vous visiter en tant que touristes, peut-être des pays qui ne sont pas sur votre calendrier de tournée ?
Hizumi: L'Espagne! Je voudrais visiter la Sagrada Familia.
Karyu: J'adorerais visiter Londres encore une fois. Cette ville a ce certain flair gothique.
Zero: J'aimerais voyager partout. Nous sommes allés dans de nombreux pays et tout ce dont nous avons la chance de voir, c'est le bus, descendre du bus et aller à pied à la salle. C'est toujours la même chose. C'est pourquoi j'aimerais bien visiter chaque lieu à nouveau.
Tsukasa: Je veux aller là où je peux voir la lumière polaire (rires) Mais vous n'allez probablement pas me croire: je n'ai aucune idée de quel pays j'aimerais visiter. Finlande, Islande ... Qu'est-ce-que vous en pensez, puis-je trouver la lumière polaire en Finlande ? Puis-je la voir là-bas ? Eh bien, je vais trouver la lumière polaire, peu importe ce que c'est ! (rire)

Orkus: Maintenant quelque chose de très différent: Connaissez-vous le jeu d'alcool Allemand ?
D'espairsRay: Non, on en voit pas un pour le moment. Mais nous n'avons pas vraiment besoin de jeux pour boire. Nous le faisons sans ! (rires)

Orkus: Notre dernière rencontre a été avant votre performance au Wacken Open Air. Nous n'étions donc pas encore en mesure de pouvoir vous demander quelque chose à propos de votre performance. Alors nous serions ravis de le faire maintenant. Qu'avez-vous ressenti d'être sur scène au W: O: A ?
Hizumi: Pour moi, c'était un grand festival en général. C'est la raison pour laquelle c'était assez impressionnant d'être sur scène là-bas.
Karyu: Ouais, se tenir sur scène et surplomber la superficie a été très impressionnant.

Orkus: Qu'avez-vous fait les jours suivant ? Finalement, vous avez passé deux jours en Allemagne.
Hizumi: Comme toujours: Les touristes ! Nous étions dans un parc à thèmes, nous avons visité les églises et avons fait un voyage en bateau.
Karyu: Mis à part que nous étions à une fête gay (rires), qui a eu lieu près du festival. Même si les choses étaient assez directs, "droit au but" je dirais, nous nous sentions à notre place (rires)

Orkus: .... et au festival lui-même ? Qu'est-ce qu'il y avait à voir là-bas ?
D'espairsRay: Seulement le concert de the Ministry, c'était ça.

Orkus: Et en quoi W:O:A vous a touché ? Habituellement, les gens boivent un peu plus, et je pense que les personnes Japonaises peuvent se sentir un peu mal à l'aise.
Hizumi: Non ! Nous ne nous attendions pas à autre chose d'un festival, et nous ne sommes pas facilement choqués. Je pense que les gens là-bas veulent juste faire la fête et s'amuser, et nous aussi !

Orkus: Notre dernière réunion a eu lieu il y a quelque temps. Entre temps, vous avez annoncé un nouveau DVD, du moins pour le marché japonais. Pouvez-vous nous dire quelque chose à ce sujet ?
Hizumi: La sortie du DVD est prévue pour le 20 décembre. Il a été enregistré à l'occasion de notre septième anniversaire le 9 septembre à Tokyo.
Karyu: Nous avons été filmé à Ebisu Liquid Room. Cela correspond au titre de notre tournée, qui a été surnommée "Liquidize". Bien sûr, c'était génial que les gens se réunissent à la salle Liquide Room, sous le titre "Liquidize".

Orkus: Donc maintenant nous avons un nouveau DVD, mais quand allez-vous sortir un nouveau CD ?
Hizumi: Au printemps prochain, nous voudrions sortir un nouvel album, et avant cela, nous aimerions sortir un nouveau single. Mais c'est aux promoteurs de décider dans quel pays cela sortira.

Orkus: Qu'est-ce que D'espairsRay va nous apporter à l'avenir ? Pouvez-vous déjà révéler quelque chose ?
Hizumi: L'enregistrement est toujours en cours. C'est pourquoi nous ne pouvons pas vous dire quelque chose sur ce qu'il se passe à ce sujet. Mais actuellement, nous jouons une nouvelle chanson à chacun de nos concerts. Alors, tendez l'oreille! Ce que je peux dire pour le moment, c'est que l'album contiendra de nombreuses variantes musicale. Dès que ça sera fait, nous pourrons vous en dire plus.

Orkus: Récemment, nous avons regardé la télévision Japonaise sur Internet. Il y a pas mal de choses passionnantes à voir. Même les clips vidéos ! Que pensez-vous de la "World Wide Web" et de la diffusion de la musique et de PVs par le biais d'Internet?
Karyu: Je, en tant qu'artiste, je suis pas tout à fait heureux à ce propos. Sur Internet, vous obtenez tout rapidement et gratuitement. On devrait avoir peur qu'un jour il n'y aura pas plus d'artistes.
Zero: D'un autre côté il ne faut pas oublier ces gens qui ne sont pas en mesure de venir à nos concerts parce qu'ils vivent trop loin. Alors c'est normal s'ils regardent des extraits de nos concerts sur Internet. Mais je ne suis pas heureux de voir que l'on peut télécharger l'intégralité des concerts.
Karyu: Aussi, il faut la valeur de l'oeuvre toute entière qui est livrée avec le DVD ou le CD. Après tout, on obtient un coffret complet qui a aussi été travaillé et il est censé représenter le CD de façon appropriée. C'est l'une des raisons pour laquelle nous demandons d'acheter notre travail complet.

Orkus: Maintenant, nous allons encore changer de sujet ! Nous entendons actuellement beaucoup de choses à propos de l'enthousisme qu'à le monde entier pour la nouvelle PS3, qui a ses origines au Japon. En avez-vous réservé une ?
Hizumi: Au Japon, vous avez juste à attendre en ligne pour en obtenir une. Mais nous ne pouvons pas, car nous sommes ici ! (rires)
Karyu: Compte tenu de tout ce que nous faisons actuellement, que se soit d'enregistrer ou de tourner, nous n'avons pas le temps pour les jeux de toute façon. Allez si, parfois je joue à "Ghost Recon" en ligne. Allez, je vous demande pour un match !

Orkus: On va se contenter de "Desert Storm" (rires). Noël arrive bientôt. Que faites-vous en ces -pour nous- jours de fête?
Karyu: L'année dernière, nous avons fait un concert pour Noël. Nous aurions voulu faire la même chose cette année, mais l'enregistrement nous prends tout notre temps. Les enregistrements doivent être finis, après tout.

Orkus: En Allemagne, c'est la tradition d'envoyer une liste de cadeaux à l'enfant de Jesus. Quesque vous mettriez sur votre liste ?
Karyu: Une voiture ! (rires) Une Mercedes Benz, de préférence. Quand nous sommes arrivés à l'aéroport de Francfort, nous en avons vu une très ancienne. Je voudrais l'avoir.
Hizumi: Tu l’auras en miniature, mais pas la vrai ! (rires)
Karyu: D'accord, ce serait bien, aussi.
Hizumi: Comme nous en avons déjà parlé, je vais souhaiter une PS3 !
Tsukasa: Un appareil photo numérique ! (Pour des raisons que nous ignorons, la totalité du groupe éclate de rires) C'est parce que le mien s'est cassé. L'écran a une fissure au milieu.
Zero: Mon souhait est le même qu'Hizumi.

Orkus: Aurez-vous quelque chose comme une "D'espairsRay-Bonenkai" (c'est quelque chose comme «Oubliez les soucis de l'année passée», une sorte de beuverie Japonaise pour célébrer la fin de l'année) ?
Karyu: Chaque année ! Nous invitons beaucoup de monde, pour parler, célébrer et s'amuser. Mais en général, ça se termine toujours en une sorte de beuverie ! L'alcool jusqu'à tomber ou vomir. (rires)
Hizumi: .... Voilà ce qu'il se passe chez Karyu chaque année ! (rires)

Orkus: En Allemagne, nous nous contentons de résolutions pour la nouvelle année. Est-ce la même chose au Japon ?
Karyu: C'est la même chose chez nous. Mais nous sommes censés garder nos souhaits à nous-mêmes. Vous ne pouvez pas les dires.
Hizumi: Au Japon, beaucoup de gens visitent un sanctuaire et laissent leurs souhaits là. Si vous les dites à qui que se soit, ils ne deviendront pas réels.

Orkus: Avant cette interview, nous avons demandé à quelques fans ce qui les intéressait. Nous aimerions vous poser une de leurs questions: Avez-vous envi d’un cadeau en particulier ?
Karyu: Une Mercedes-Benz! (rires)

Orkus: Vous devez avoir des fans riches !
Karyu: Non sérieusement, nous apprécions tous les cadeaux, car ils nous montrent combien nos fans nous aiment et nous soutiennent et nous sommes reconnaissants pour cette appréciation.

Orkus: Comme toujours, le temps joue contre nous. Souhaitez-vous dire quelque chose avant de clore l'interview ?
Hizumi: C'est une tournée que nous avons jamais fait auparavant. Nous avons visité de nombreux lieux différents et nous en avons profité un maximum. Nous allons donc continuer à travailler dur à l'avenir et peut-être que nous serons en mesure de jouer dans de nombreux autres pays que nous n'avons pas encore visité à ce jour. Lorsque nous reviendrons vous devriez essayer de venir nous voir.

Orkus: Je vous remercie beaucoup et j'espère que nous nous reverrons bientôt !
D'espairsRay: MERCI !


Source
Traduction: GaGa D'espairsRay FST
Revenir en haut Aller en bas
https://despairsray-fst.actifforum.com
 
Interview de D'espairsray en Février 2007 par Orkus - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Interview D'espairsRay au J-Rock Revolution 2007 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» Interview D'espairsRay Magazine Allemand Sonic Seducer Mars 2007 – Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» Interview de Zero et Tsukasa TOC/2008 Chicago - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» [Interview] ZERO Rock and Read Vol.023 Janvier 2009 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST
» Interview de HIZUMI dans Rock and Read 19/10/2009 - Traduction par GaGa D'espairsRay FST

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: D'espairsRay :: Interviews et Live Reports Officiels :: 2007-
Sauter vers: